суббота, 20 ноября 2021 г.

НОВЕЛЛА СЕМЬДЕСЯТ ВТОРАЯ (окончание).

                Последняя гастроль артиста.

Самое смешное было не в этом. В утвержденном министерством культуры РФ и официально опубликованном тексте Гриши Горина, который я не позволил себе редактировать, есть такие русские словца и выраженьица, что об «просрать» и не снилось.

Ну, например: Князь-Папа, начальник шутовской команды, куда  попадает с подачи Великого Князя Александра Даниловича Меньшикова гвардеец Балакирев, отсматривает новую шутейную программу, по исполнении коей говорит шутам, буквально, следующее (напечатано в журнале «Современная драматургия!): «Вот что, робяты! Что вы мне тут показали, это полная херня! Я так ни  разу и не улыбнулся!»

Горина я не знал. Но с ним был знаком мой хороший друг, у которого тоже был в панах «Шут Балакирев». И однажды он спросил Гришу, как это прошло. Горин ответил: «Старик! Ты дикий человек! Неужели ты не знаешь, что в толковом словаре Даля, исконно русская буква «Х» называется «Хер»!

Представляю Вашему вниманию копию из словаря Даля: «Толковый словарь живаго великорусского языка. Буква Х.

«Х, согласная буква хер, в церк. азбуке 23-я, а в русской 22-я; в церк. счете, под титлою знач. 600». 

 

      Всё официально. Как у англичан «h»  обозначают как «Эйч». Не вижу большой разницы, - подытожил Горин.».

Вот и я не вижу. 

В начале очередного сезона, мне позвонил новгородский директор и попросил на недельку подъехать в Великий и подготовить «Шута» к ярославскому ежегодному ярославскому театральному фестивалю.

Мы приехали в Ярославль ночью. Вечером играли спектакль, с которым завоевали очередную вазу в качестве приза, ну и немножко министерской премии, так же последней в моей карьере.  Директор ярославского театра предложил мне на следующий сезон поставить «Шута» у него в Ярославле. Я,  разумеется, согласился. Но, к несчастью, через месяц директор схватил инфаркт, и его не стало. А мы не в Японии, где человек может умереть, а его проект, если уж он запущен, бессмертен и будет осуществлён при любом раскладе.

И ещё одна малюсенькая деталь, из которой я понял, что в Ярославле в то время и при том директоре был поистине живой театр. Я зашёл театральный в буфет выпить чашку кофе. И вдруг вижу: к барной стойке из фойе совершенно спокойно направляется мышь!! Мышь подходит к стойке, становится на задние лапки и ждёт. Буфетчица любезно отстёгивает ему кусочек сыру, серый  по-мышьи говорит «спасибо», и с сыром удаляется к себе в норку! Вот это театр, это жизнь!

До следующего понедельника.

10 комментариев:

  1. Great article and review. I followed your blog now. Thx

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Thank you for your response. I tried to read one of your blogs, but ran into a language problem. It is clearly not English. Which electronic translator should I choose? It would be good if you could answer me this question in English. Until my next contact. Sam.

      Удалить
  2. Забавно! А финал вообще! Надо же, своя мышка.
    Может не к месту, но всё же...Я всегда боялась крыс. А моя дочь, тогда ещё подросток, мечтала о ручной крысе. Я ехала в трамвае и как раз думала об этом, как вдруг напротив меня селя девушка в куртке с капюшоном. На плече у неё под капюшоном сидела крыса. У неё были такие умненькие глаза, она была такая чистенькая. Она так уютно сидела, что я невольно умилилась. Конечно же мы разговорились с девушкой. Она очень любила свою крыску, и жили они в полном согласии.
    А ещё я вспомнила Уголок Дурова. До спектакля, в зале ожиданий был целый мышиный спектакль с поездом, в который мышки садились и высовывали из окон своим мордочки, другие мышки деловито сходили на перрон, разбегались по домам. В окнах домов можно было видеть, как они там сновали.

    ОтветитьУдалить
  3. Где живое зверье. там живой театр.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Как хорошо сказано!!! Надо будет записать это высказывание для потомков!))))) "Где живое зверьё, тем живой театр." Вы же просто гений, Семён!

      Удалить
    2. Спасибо за комплимент. Ответ на Ваш вопрос о переводе я написал в комментариях к Вашему блогу, нынешний пост.

      Удалить
  4. Khilala@hotmail.fr Спасибо, дорогой Семён. В моём адресе в первой части два раза "а". Буквы "о" нет.
    Спасибо Вам за то, что Вы читаете наш роман и комментируете написанное. С одной стороны, я благодарна Вам за замечания. Но в то же время, я знаю, что иначе, чем пишу писать не могу, ибо этот процесс от меня никак не зависит))))) В то же время воздержаться от писулек я, страдающая тяжёлой формой графомании, не в силах.

    ОтветитьУдалить
  5. Ярославский театр всегда был известен своим отличным репертуаром. Я об этом слышала от жителей города, Семен. А мышка тоже наверно смотрела спектакли.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Полагаю, да. Наверно, мыш сидел в кулисе и руководил ходом спектакля.

      Удалить